Posts mit dem Label Malaysia werden angezeigt. Alle Posts anzeigen
Posts mit dem Label Malaysia werden angezeigt. Alle Posts anzeigen

Donnerstag, 17. Januar 2008

Rueckflug


Mein Rueckflug verlief voellig ohne Schwierigkeiten. Zwar haette ich noch viel mehr als meine insgesamt 33 Kg Gepaeck mitnehmen koennen, aber ich hatte alles Nutzlose im Haus gelassen, mit dem sicheren Gefuehl, bald wieder nach Malaysia zu kommen.

Der letzte Tag war auch richtig schoen. Feunde sind mit mir noch einmal ausgegangen, zum Abendesse habe ich Nasi Lemak gewuenscht. Ich habe die letzten Reste der uebriggebliebenen Durians gegessen und schliesslich kam sogar ein Freund aus Sepang zum Flughafen, um sich von mir zu verabschieden. Es waren sehr vieler AFSer anwesend, auch einige Schueler vom Sommer-Batch.

Bis Dubai waren Muesluem, Lars und ich im selben Flugzeug, aber in den Vereinigten Arabischen Emiraten flog ich in einem Flieger der Fluggesellschaft Emirates einige Studen frueher, als meine Begleiter ab.

Vor der Zollkontrolle in Frankfurt bekam ich voruebergehend ein mulmiges Gefuehl. Falls der Beamte meine Koffer durchsuchen haette, wuerden rund fuenf Kilogramm malaysische Essenszutaten konfesziert werden. So kam es aber nicht. Alles lief glatt und alle Angestellten kamen mir freundlich vor. Mein erster Eindruck von Deutschland nach einem Jahr Abstinenz war, dass es hier super sauber und geornet aussieht. Auch mal schoen nach einem Jahr buntem Chaos oder?

Thank You Malaysia!

I have had the year of my life. Here I feel at home. Among locals I feel, talk and behave like a Malaysian. I am Malaysian!

When I boarded the airplane that would bring me to Malaysia I made it my aim to fully assimilate myself with the Malaysian society and to become a local citizen. After putting in big efforts throughout this exchange year I can say that I definitely achieved these goals and all things that are connected with them.


Of course I couldn’t achieve these aims on my own. The Malaysians helped me! They always chattered with me, gave me things to try and brought me all over the country. I caught ducks in a muddy pool and ate crackers made of cow’s skin. I temporarily controlled the traffic of Kuala Lumpur’s suburban commuter train network and watched a Formula 1 race. I plucked fresh coconuts and went snorkeling in gorgeous reefs.


I want to say Thank You to all people who entertained me somehow. This year was full of thrilling adventures and memorable experiences because of you.

But certainly, my special Thanks go to my family. We were and we are a family. We love each other and that’s how we treated each other. My siblings, Danial, Yasmin and Sophia slept in my arms and we played from sunrise to midnight, we went swimming and we explored the township together. We prepared presents together and all slept together in my room.


My Mummy and Daddy had always something new for us. We went on exciting trips to Indonesia, China and Philippines. They taught me things in all fields you can imagine. They explained me traditional customs, the religion and the culture in general. On the other hand I gave them insight into German and European culture. They cared about me when I was ill and I looked after my siblings when my parents were busy. Thank You for the fun we had, for the freedom you gave me, for all the activities.


I also want to emphasize that I really loved to visit our relatives and close friends, who provided me with additional activities.

I also want to thank my temporary host families in Sarawak (Short Term Exchange), Gombak (Chinese New Year) and Gedangsa (Deepavali).


Perhaps you are searching for negative aspects in this text, but you won’t find. There was NOT a single day, which I didn’t enjoy. I was going around Malaysia with a SMILE on my face and this best describes how I feel there.


By now I have left Malaysian territory but this is only a physical border. My heart will always be in Malaysia, my second home. I am not sad because I know, that I will come back soon and see you all again.

Thank You Malaysia!

Mittwoch, 16. Januar 2008

Crazy about Durian

Three month ago I wrote the following text for the yearbook of my exchange organization.

Inside the lush green of a fruit plantation we walk around searching for the tastiest fruit I know: The king of all fruits, the Durian. We, that are my “siblings” Danial (8), Yasmin (6), Sophia (4), my “parents” Sarodin and Aliza and some relatives and friends. Once again they’ve surprised me with an interesting weekend trip. After some month I covered with them almost entire Malaysia, which is full of fascinating secrets. Everywhere Malaysians like to talk with me, and that is probably, what I like most here. My parents are very sociable and curious which is why I feel very comfortable with them. We learn from each other about all kinds of topics. In that way we constantly learn about the culture of one another. And I am fluently in the Malay Language now.

My host father teaches me how to open the thorny shell of the durian-fruit and immediately the air is saturated with the intensive smell. Many people don’t like the smell and thus Durians aren’t allowed in hotels or trains. Anyway, I love the smell and the taste as well. With pleasure I gorge several lumps of the creamy, yellowish fruit flesh. Awesome!

Every day I look forward to the various foods in this multicultural country, that I am given at home or on the way. Of some of the Indian and Malay dishes I can’t get enough whereas I am not so fond in the Chinese cuisine.

But eating is only one part of my everyday life here in one of Shah Alam’s suburbs. I also find pleasure in other things such as going to school. It is very bustling and amusing there so that I quickly forget about the stressful examinations. I have so many friends, who like to chatter with me. In the afternoon I play soccer with them. I also participate in the co-curriculum activities, e.g. the traditional Malay martial arts Silat and the Indian language Tamil. In the afternoon I help my siblings with their homework and teach them some basic German. They can already converse and sing some songs in German.

On organized AFS trips I can exchange experiences with other students, but anyway the most important exchange is that with my Family, with whom I live together for one whole year. I am happy to live together with such a cordial and open minded family.

In my future life, I’ll always love to “balik kampung” (back to home). My “kampung” is Bukit Jelutong in Shah Alam. Saya Anak Malaysia (I’m Malay).

After the picnic we take home the remaining Durians. Unfortunately there are no Durian trees in Germany! Even thou: thanks to AFS and my parents for this marvelous experience.

Dienstag, 15. Januar 2008

Putra LRT




Vor einigen Tagen besuchten uns Freunde von Aliza. Der Mann arbeitet bei der Stadtbahn Putra LRT. Er wusste schnell, dass ich mich fuer Technik interessiere und lud mich ein, mit ihm ins Kontrollzentrum zu gehen.

Gestern Abend bin ich dann zum Kontrollzentrum der Putra LRT in Kelana Jaya gefahren. Ich benutze diese Stadtbahnlinie mehrmals woechentlich. Sie ist das laengste fahrerlose Stadtbahnsystem der Welt. Alle Zuege werden vom Kontrollzentrum, wo ich bin gesteuert. Und so kam es dann: Mittlerweile ist es schon 2330 Uhr und nach und nach werden die letzten Zuege aus dem Verkehr gezogen.

Mein Freund zeigt mir auf einem der vielen Bildschirme, wie ich einen der Zuege von einem Ort zu eiem anderen dirigiere. Es ist imposant, wie leicht es ist die riesigen Zuege von hier nach dort zu steuern. Sobald ich einen Befehl eingegeben habe, schaue ich auf einen anderen Bildschirm und steuere mit einem Joystick eine Ueberwachungskamera auf dem Gleisvorfeld. Nun habe ich die Tricks raus und lasse die Zuege immer weitere Strecken fahren, spreche in das Mikrofon sodass meine Ansage im Zug ertoent. Dann lege ich richtig los. Ich steuere Ueberwachungskameras in Tunnels, oeffne voruebergehen eigentlich bereits geschlossene Stationen, verlaengere die Standzeiten an den Haltestellen und kontrolliere Geschwindigkeiten.

Waehrenddessen unterhalte ich mich auch mit den Diensthabenden ueber alle moeglichen Themen. Dabei frage ich auch wie viele Menschen sich schon auf den Gleisen umgebracht haben, denn in Deutschland kommt dies leider fast alltaeglich vor. Ich staune als man mir antwortet, dass es erst zwei Suizidversuche gegeben hat. Schon wieder lerne ich etwas: Die Religion Islam verbietet strikt, sich selbst umzubringen. Weiterhin sagt ein Mann mir, dass die muslimischen Extremisten eigentlich gegen Grundprinzipien ihrer eigenen Religion verstossen. Doch Islam ist nicht der einzige Grund. Die beiden einzigen Selbstmordversuche endeten ohne Tote oder Verletzte, da auf den Gleisen in den Bahnhoefen Sensoren eingebaut sind, die die Zuege anhalten, falls eine Person auf das Gleis faellt.

Es war klasse, die U-Bahn KLs zu steuern. Nun ist es schon 0200 Uhr morgens und wir sitzen im Mamak’s Restaurant. Dann werde ich nach Hause gefahren.

Montag, 14. Januar 2008

Abschiedsfeiern



Ich erlebe wunderschoene letzte Tage in Malaysia. Meine Freunde laden mich zum Essen ein und wir haengen, wie gewoehlich im Mamak’s herum und schauen uns EPL-Spiele an. Vorgestern bin ich mit einer Klassenkameradin und ihrer Familie zu einer Filiale der Restaurantkette ihres Vaters gegangen. Ich liess sie mein Abendessen auswaehlen und genoss leckere Speisen auf meinem Bananenblatt. Sie sagten mir, dass ich mein Bananenblatt von oben nach unten falten muss, um zu zeigen, dass es mir geschmeckt hat und ich wiederkommen moechte. Andersherum hiesse es, dass das Essen nicht gut war.

Gestern veranstalteten wir dann doch noch eine Abschiedsfeier, die gleichzeitig auch die Geburtstagsfeier meiner Gastmutter war. Nur Orang Masjid (Verwandte und enge Bekannte) waren eingeladen. Ich habe mich riesig gefreut noch einmal alle zu sehen und mit jedem zu sprechen koennen. Am Morgen hatte ich in der Kueche geholfen das Essen zuzubereiten und dabei gelernt, wie man Nasi Lemak kocht und Sambal herstellt. Leider musste ich dabei feststellen, dass einige der Zutaten in Deutschland warscheinlich sehr schwer zu bekommen sein werden. Auch hier bekam ich wieder ein paar Geschenke.

Heute Abend bin ich zu Kaffee und Kuchen in einem Cafe eingeladen.

Donnerstag, 10. Januar 2008

Paradise Malaysia



The people, who I meet are very interested in the things that I like most about Malaysia. I am always stuttering first because instantly I am thinking of so many different aspect that I love.

Malaysians themselves are the best Malaysia has to offer. Everywhere I go here the people like to chat. Sometimes I just sit down on a bench in a mall knowing that somebody will start a conversation with me or the other way around. I think Malaysia shares this characteristic with Indonesia and some other south-east-Asian countries.

Furthermore am I exposed to multiple totally different cultures and thus I learn a lot about traditions, the mentality and way of proper behavior. I love the situations, when I smell the fragrance of incense sticks of a Chinese shop altar, talking to a Hinduist Indian woman with a Bindi o her forehead and dressed in a colorful Sari while the muezzin’s voice resounds from the nearby mosque’s high-rising minaret, calling the Muslims to come for prayers. This and many more fascinating things became every-day-life for me. People keep on astonishing me with absorbing stories about culture and religion.

To change from the humane composition to the physical properties of Malaysia I must admit that I have never had my jaw dropping down so often because of stunning scenery. Palm-lined, kilometer long stretches of white sandy beach, hilly mountain ranges with lush rainforests and finally the bustling activity in the cities make this country an indulgence for the eyes.

I will definitely not forget to mention the Malaysian cuisine of which I personally prefer the Indian and Malay one. Before arriving in Malaysia I made it an objective for me to try every food that I am given at least three times before judging it. I would like to present you the Top 5 Selection of my favorite Malaysian dishes.

Unmistakably on the Top of my list is the fruit Durian, that I have talked of so many times. I still remember that I didn’t like it when trying it for the first two times. Besides the fresh fruit flesh I also like Durian Ice Cream (Aiskrim Malaysia).

Now I have problems to choose only four other of the vast variety of mouth watering food. I give Nasi Lemak the priority that evolved to one of my favorites only after some six month. Now I love to eat the spicy chilli Sambal (My favourite is Anchovies Sambal) together with the rice, that was cooked in coconut cream, and amendments (groundnuts, cucumber, boiled eggs and fried anchovies).

I entitle Nasi Biryani as #3. I prefer to eat this savory, hot Indian dish with either chicken curry or Kurma sauce. Accomplished with vegetables, Papadam bread and other amendments this is always a heaven.

I proudly announce Roti Cheese Naan on the fourth position. This Indian bread, made of wheat flour is stuffed with cheese. I get rebates and additional cheese in some Mamak’s as I am a frequent customer there. The employees are happy when I talk some Tamil with them.

Last but not least I want to emphasize that I love the fruits that grow here. From to hairy Rambutans over the watery pineapple to the juicy papayas and mangoes. Here I get them all fresh and I even have the opportunity to pluck them myself.

I think from the beginning of this blog you already noticed how marvelous Malaysia is, but I want to recommend visiting this country once again.

Mittwoch, 9. Januar 2008

Abschiedszeit


So langsam faengt die Zeit an, Abschied von Malaysia und meinen Freunden und “Verwandten” hier zu nehmen. Viele der Leute die ich waehrend diesem Jahr kennen gelernt habe, haben bekannt gegeben, dass sie vorbei kommen wollen. Das Haus wird die naechsten Tage voll sein.

Ab und zu gehe ich mit Freunden nach KL und wir streifen durch unsere Lieblingsgegenden und esse in unseren Lieblingslokalen. Ich fuehre interessante Gespraeche mit Einheimischen ueber alle moeglichen Themen. Es macht Spass und manchmal wird man kurz traurig, wenn man daran denkt all diese schoenen Dinge und die Menschen zuruecklassen zu muessen. Anderseits freue ich mich auch riesig auf Deutschland. Ganz ehrlich. Ich freue mich, meine Familie und meine Freunde wieder zu sehen. Ich freue mich darauf im Aldi einkaufen zu gehen und ich freue mich darauf deutsche Comedy-Shows im Fernsehen zu sehen.

Ich habe mir uebrigens gestern meinen Kopf rasieren lassen und laufe nun mit Glatze herum. Ich bin mit dem Ergebnis sehr zufrieden und habe im Zusammenhang mit Glatze sogar noch viel dazu gelernt. Auf der Hadsch lassen sich viele Maenner rasieren, um symbolisch sich von den Suenden, dem Dreckigen zu entledigen. Ausserdem gibt es in Malaysia eine Tradition, dass wenn etwas nicht klappt, man sich die Haare rasieren laesst. Wenn man zum Beispiel keine Kinder bekommt oder dauernd in einer Pruefung durchfaellt. Deshalb fragte der Frisoer gleich, was den schieflaufe in meinem Leben. Ich habe die Gelegenheit genutzt ir hier eine Glatze schneiden zu lassen, da man in Deutschland schnell als Neonazi abgestempelt werden wuerde. Hier dagegen wird es ganz anders und zwar positiv aufgenommen.

Dienstag, 8. Januar 2008

Farewell Speech

Today was a wonderful day. Actually I was very nervous when I went to school this morning, because I would give a speech, in front of more than 1300 people, most of them my fellow school mates.

Then everything passed by very fast. As I was a little late the morning assembly was just about to start. I told one of my teachers that I wanted to give a short farewell speech. I sat down to drink some water but immediately my name was announced.

I took my three papers and approached to the front. I smiled at my school, trying to get everybody’s attention. I started my speech in German. Subsequently the pupils started to chatter with their neighbors. Some started to laugh. At this point I continued my speech in Malay talking about student exchanges, its aims and how students can apply for an exchage program. The atmosphere was perfect. All listened to me and the whole school was laughing at my little jokes.

After the speech some students, who I have never met approached me to shake hands. I am already sometimes feeling sad thinking of the moment I have to leave this country and its friendly people. I received some nice and personal presents.

The following text was my speech:

Guten Morgen liebe Mitschuelerinnen und Mitschueler des SMK Bukit Jelutong. Ich begruesse euch sehr herzlich und vor allem unsere neuen Form 1 Schueler, die sich hier hoffentlich sehr gut einleben werden. Alamak, tiada sesiapa yang memahami apa yang saya cakap. Pada masa saya datang ke Malaysia, iaitu bulan Februari tahun lepas, saya mengalami keadaan yang sama. Dahulu saya hanya memahami sedikit sahaja apabila mendengar orang bercakap Bahasa Malaysia. Selepas itu, saya membuat keputusan untuk mempelajari bahasa kebangsaan dengan bersungguh-sungguh. Setiap hari saya berusaha untuk belajar beberapa perkataan baru. Pada mulanya saya menghadapi masalah untuk menyesuaikan fikiran saya dengan tatabahasa walau bagaimanapun selepas 3 bulan, saya sudah boleh bercakap Bahasa Malaysia dengan lancar.

Selain itu, terdapat banyak perbezaan di sini berbanding dengan di Jerman. Contohnya di Jerman, tiada perhimpunan seperti ini, tiada badan pengawas di sekolah, tiada soalan objektif dalam peperiksaan dan yang paling jelas sekali semua pelajar memakai baju biasa ke sekolah. Komunikasi dan interaksi antara pelajar dan guru lebih bebas dan terbuka. Adalah satu keadaan biasa untuk pelajar memberi komen dan membetulkan guru-guru jika mereka membuat silap dan begitu juga sebaliknya guru-guru akan memberi teguran kepada pelajar. Kami sering berbincang untuk menyelesaikan sesuatu isu. Suasana persekitaran di Jerman lebih informal dimana pelajar hanya perlu mengangkat tangan untuk menjawap soalan atau memberi pendapat, tanpa perlu berdiri semasa bercakap. Pelajar bercakap dan memainkan peranan yang sama banyak dengan guru. Guru hanya memberi kata kunci dan pelajar-pelajar perlu mengembangkan atau evaluate topik tersebut. Saya sangat suka kelas co-curriculum di sini. Di Jerman tiada kelas tambahan pada petang.

Sepatutnya semua pelajar asing seperti saya perlu cuba menyesuai diri dengan keadaan baru. Saya pasti kita semua mahu mencapai matlamat kedamaian di seluruh dunia. Matlamat ini hanya dapat dicapai melalui persefahaman antarabudaya dan toleransi. Pertukaran pelajar dapat menolong seseorang untuk mengukuhkan fikiran supaya lebih  terbuka dan objektif. Apabila seorang pelajar tukar ternampak acara asing, ia akan menilainya secara objektif  dan tanpa prejudis manakala seorang jahil yang menganggap budaya sendiri sebagai budaya yang wajar dan biasa akan menilai sesuatu berdasarkan perbandingan sahaja.  Sesuatu pergerakan juga memberi maksud berlainan. Adakah anda tahu bahawa gerakan ini di Jerman bermaksud: Pergilah! Makna di Malaysia: Tolong mari sini. Di Inggeris tanda ini dibuat oleh orang yang suka sesuatu manakala tanda yang sama akan dianggap sebagai hinaan buruk di Jerman. Kalau seorang Jepun pula ternampak tanda ini beliau berfikir bahawa saya ingin berbincang tentang kewangan.

Pada hari pertama saya datang sekolah, ramai pelajar bercakap dengan saya. Sikap suka bergaul ini dan ramai pelajar yang peramah menyebabkan saya merasa seronok di sini. Sehingga ini saya selalu belajar secara berterusan tentang segala bidang seperti tradisi budaya dan perangai baik. Saya menghadiri kelas bahasa Tamil kerana ini adalah satu-satunya peluang untuk belajar bahasa tersebut. Selain itu saya juga belajar Silat. Malangnya saya sudah terlupa langkah-langkahnya. Saya bernasib baik sebab kawan-kawan sekolah mengajak saya untuk mewakili sekolah dalam pertandingan bola sepak. Selain SMKBJ, keluarga melayu saya adalah salah satu faktor ketara yang membantu ianya berjalan lancar sepanjang tahun lepas.

Saya berharap bahawa ramai pelajar SMKBJ akan menyertai program pertukaran pelajar. Kebanyakan organisasi memilih pelajar berdasarkan sikap dan fikiran mereka dan bukan kekayaan atau pencapaian pendidikan. Lagi pun pelajar Malaysia dapat menyertai pertukaran pelajar secara percuma ke Jepun, AS dan Costa Rica. Pelajar yang ingin pergi Eropah berpeluang mendapat biasiswa dengan senang. Semasa pertukaran, anda dapat meluaskan pengetahuan am dan memberi faedah. Selain itu anda berpeluang belajar bahasa asing selain daripada bahasa Inggeris. Ini adalah  sangat berfaedah, kerana sudah ramai orang pandai bercakap bahasa Inggeris.

Saya ingin mengucapkan terima kasih atas pertolongan semua pelajar dan guru SMKBJ.

Pada minggu depan saya terpaksa meninggalkan Malaysia dan pulang ke Jerman. Namun saya akan menggunakan dan menikmati masa yang tinggal ini dengan sebaik-baiknya.

Terima kasih daun keladi semoga kita berjumpa lagi.

Dienstag, 1. Januar 2008

Perayaan Hari Natal



Sejak awal bulan Disember saya menyediakan perayaan Hari Natal untuk keluarga melayu saya. Ini adalah kerana saya mahu menunjukkannya cara perayaan ini di Jerman.

Pada awal bulan Disember, saya sering ke Kuala Lumpur untuk mencari hadiah bagi adik-adik, Mummy dan Daddy. Pada masa itu saya telah membuat keputusan untuk membuat sebuah buku foto album. Foto album tersebut mengandungi lebih daripada 100 gambar yang diambil sepanjang tahun ini. Saya melekat gambar-gambar dan menghiasi buku pada lewat malam secara rahsia.

Selain hadiah-hadiah, saya juga membeli sebuah pokok krismas kecil yang diperbuat daripada plastik. Di Jerman semua orang membeli pokok krismas yang asli dan besar. Pokok krismas tersebut boleh bertahan selama dua minggu. Selepas itu daunnya menjadi layu dan gugur. Pokok tersebut tidak boleh ditanam kerana akarnya telah dipotong. Biasanya pokok krismas di Jerman setinggi dua meter atau lebih. Ia dihiasi dengan pelbagai perhiasan bersinar dan berkilat seperti tali berlampu, bintang-bintang dan lain-lain.

Pada lewat malam 23 hb Disember saya membungkus semua hadiah. Pada 24 hb (Christmas Eve) Aliza bersama Danial dan Yasmin keluar rumah untuk membeli hadiah. Pada petang hari Isnin tersebut saya mencari dan mencetak lirik-lirik lagu Krismas Jerman dan juga Jingle bells.

Di Jerman acara penyampaian hadiah bernama „Bescherung“. Ia dirayakan pada malam 24 hb manakala kebanyakan orang bukan Jerman membuka hadiah pada pagi hari krismas iaitu 25 hb.

Pada lewat petang hari Isnin itu saya mengejutkan Sophia. Kami memasang pokok krismas dan menghiasinya. Selepas itu kami menyediakan empat buah pinggan dengan biskut, gula-gula dan kacang. Ini merupakan tradisi khas berasal daripada keluarga emak saya. Apabila semua sudah kembali ke rumah, kami mandi dan bersiap sedia untuk memulakan perayaan.

Pada mulanya kami meletak hadiah-hadiah di bawah pokok krismas. Selepas itu saya mengagih topi Santa Claus kepada Daddy dan Mummy manakala  adik-adik pula diberikan topi berlampu. Kami bermula dengan menyanyi lagu-lagu krismas. Kami juga berjaya menyanyi lagu dalam bahasa Jerman. Kemudian, kami membuka hadiah satu persatu. Saya terkejut, sebab saya mendapat banyak hadiah. Saya sangat suka bola sepak, baju-baju dan hadiah yang lain. Nampaknya Mummy, Daddy dan adik-adik juga gembira dengan hadiah mereka.

Selepas kami membuka semua hadiah, kami menghidang Nasi Biryani dan lauk untuk makan malam.

Biasanya orang Jerman merayakan krismas bersama sudara-saudara ataupun sekurang-kurangnya bersama nenek dan datuk. Walau bagaimanapun keempat-empat nenek dan datuk saya telah meninggal dunia.

Saya tidak merindui keluarga saya di Jerman kerana saya dapat merayakan Krismas ini bersama keluarga angkat saya dengan gembira.

Cameron Highlands




After the highland resorts Genting Highland and Fraser’s Hill this weekend I went with my family and some relatives to the third and probably most popular hill station in Malaysia: Cameron Highlands.

It is Saturday morning as we reach the resting area on the North-South-Expressway to wait for Busu and her family. I like them very much, because they are very talkative and we have a lot of fun. Shortly after crossing the Selangor-Perak-border we spot a Durian-middleman with his car boot brimful of the thorny fruits. We get them much cheaper than in KL. The road curls continuously upwards. I catch sight of an orang asli settlement. The temperatures drop steadily.

Finally we reach Cameron Highlands, which is actually located in the state of Pahang. The mountain range is especially famous for tea plantations, strawberry farms and other agricultural products that cannot be grown elsewhere in Malaysia. We enjoy tea and good brownies and a stunning view over the valley that is entirely covered with the islets-like looking tea shrubs. The sun is shining. The temperatures up here are very comfortable at about 20.

In our apartment we cook our lunch. But I prefer to indulge Durian as it will be difficult to get them in Germany. In the afternoon we explore the other small towns, Branching and Tanah Rata. We also visit some beautiful valleys, driving on their narrow roads built into the steep slopes. The scenery is stunning. Unfortunately the tea plantation we want to visit is closed. We take some photos before returning to the city where a night market has just opened. Most of the souvenirs are cheesy or represent strawberries in any form. By the way are German strawberries much tastier, than those I try here. The sweet potatoes and corncobs are more delicious. Later in the evening we go back home to have diner. Our apartment is saturated with the durian’s fragrance.

On the next morning we’re having Nasi Lemak and some more Durians for breakfast before we visit a strawberry farm. My family likes the strawberry ice cream and the jam there.

Right after the strawberry farm we leave for Penang and take the new East-West-Highway, which has just opened. The view over the mountainous Cameron Highlands that I’m enjoying on this route is staggering, but the environmental impact of this jungle highway on the nature is not less staggering. I feel ashamed using this road. Whole hills were cut, dams built and they didn’t even built it properly. Everywhere landslides run down the steep slopes devastating even vaster areas. The destructive impact on this once remote jungle is irreversible.

Upon arrival in our hotel in Penang I go swimming with the kids. Aliza and Sarodin also join us. We’re having big fun, but sometimes it is difficult to give equal attention to all three, otherwise Sophia starts crying.

Afterwards we start running down the Penang specialty menu, driving from Balik Pulau (Mee Udang=Noodles with Shrimps in Tomato sauce) to Gelugor (Nasi Kandar=Rice with mixed curries) and on to Pulau Tikus (Rojak=Fruitpieces with sweet sauce). The Nasi Kandar in Penang is very delicious. If you ever come here, try the street hawker in Penang Road/Leith Road!

On Monday morning we go swimming again, eat Nasi Kandar and head back to Shah Alam. It was a very amusing trip together with all of Busu’s family and us.

Montag, 31. Dezember 2007

Happy New Year, Selamat Tahun Baru, Frohes Neues

I wish you all the best for the future and especially the coming year. May you have a successful, joyful and most of all a funny year 2008.

As Malaysia is six hours ahead of Central European Time I enter 2008 earlier than most of my German friends.

Happy New Year!

Mittwoch, 26. Dezember 2007

Malaysisches Weihnachten



Es ist Mittag. Die Sonne steht am hoechsten. Gerade ist Aliza mit Sophia zurueck gekommen. Sie haben Schulen besucht, wo Sophia ab kommenden Januar lernen koennte. Nun bricht sie mit Danial und Yasmin auf, um vermutlich Geschenke zu kaufen, denn Yasmin machte mir klar, dass ich nicht mitkommen duerfe.

Am Nachmittag suche ich im Internet Weihnachtslieder zusammen und hoere sie mir auch an, denn die Melodien habe ich zum Teil schon Vergessen. Dann drucke ich die Liedertexte oder Teile davon aus. Schade, wie schon mehrere Tage lang, hat es angefangen heftig zu regnen und deshalb kann ich nicht Fussball spielen. Das Haus ist ruhig, denn Sophia schlaeft und die anderen beiden sind noch immer unterwegs. Sarodin arbeitet. Heiligabend ist hier kein gesetzlicher Feiertag. Ich packe die letzten Geschenke ein. Die letzten Naechte bin ich immer erst um 2 oder 3 Uhr morgens ins Bett gekommen, da ich an einem Fotoalbum gearbeitet habe.

Jetzt ist es bereits 1900 Uhr abends. Das Haus ist erfuellt vom Duft des Biryani-Reis, den wir heute Abend essen werden. Ich wecke Sophia vorsichtig auf. Sie hoert erst auf zu noergeln, als ich Suessigkeiten erwaehne und sie bitte mir zu helfen den Weihnachtsbaum aufzubauen. Ich habe das kleine weisse Plastikbaeumchen vor ein paar Tage gekauft und auch noch Dekoration gefunden. Das Ergebnis ist klein aber fein. Leider habe ich keine preiswerte oder der Groesse entsprechende Lichterkette gefunden.

Sophia ist hellwach, als wir die Plaezschenteller zubereiten. Statt Plaetzschen legen wir Kekse, Mentos, Erdnuesse und Jelly auf die Teller. Da geht auch schon die Tuer auf und Danial blickt mir in die Augen und schliesst die Tuer sofort wieder. Yasmin kreischt, dass ich in mein Zimmer gehen soll. Alle duschen sich, dann legen alle ihre Geschenke unter bzw. eigentlich neben die Weihnachtsbaummineatur. Sarodin moechte anfangen zu essen, doch ich sage ihm, dass wir zuerst die Bescherung abhalten muessen. Alle versammeln sich im Wohnzimmer vor dem Klavier. Ich verteile Weihnachtsmuetzen an alle, fuer die Kleinen sogar mit Blinklichtern. Yasmin spielt Klavier waehred alle gemeinsam Jingle Bells singen. Dann singen wir auch noch die Einstiegsstrophen von O Tannenbaum, Stille Nacht und Alle Jahre wieder. Alle grinsen und lachen. Es herrscht eine tolle weihnachtliche Stimmung. Danach oeffnen wir die Geschenke. Anscheinend tauschen die anderen keine Gescheke aus. Ich schke ihnen was und die Kinder, Aliza und Sarodin schenken mir viele Sachen. Die Kinder suchen ihre Geschenke zusammen und stapeln sie auf dem Boden. Mir ist ein Raetsel, wie Sophia ihre Geschenke so schnell findet, obwohl sie nicht lesen kann. Muss wohl an dem rosa Geschenkpapier liegen. Ich bekomme zwei T-Shirts, zwei Bilder mit Rahmen, einen Fussball und von Sarodin ein edeles Hemd von der mittlerweile weltweit bekannten, malaysischen Modemarke British India. Ich bekomme von jedem Geschenke und jeder bekommt etwas von mir geschenkt. Auf den Geschenken steht ueberall „For XY. I love you“.

Meine Gasteltern und auch die Kinder freuen sich ueber mein Fotoalbum, welches ich mit ueber 100 Bildern aus diesem Jahr und weiteren Dingen verziert hatte. Am Ende habe ich mehrere Bilder eingeklebt, bei denen ich per Computer die Koepfe von allen ausgeschnitten und dann getauscht hatte und die dementsprechend lustig aussehen.

Schliesslich befindet sich auf dem Boden ein grosser Haufen mit Geschekpapier, denn alle habe ihre Geschenke ausgepackt. Die Kinder koennen nicht mehr still sitzen und rennen mit den neuen Spielzeugen herum. Ich bin sehr zufrieden mit der Geschenkewahl.

Sarodin und ich bereiten den Tisch fuer das Abendessen vor. Um diesem Weihnachten noch ein malaysisches Aroma zu geben, hatten wir uns entschieden, Nasi Biryani zu essen. Da faellt’s mir wieder ein. Aliza hat mir auch noch die Gewuerzmischungen fuer meine Lieblingsgerichte geschenkt: Biryani, Qurma, Curry.

Nach dem leckeren Hauptgang schneiden wir den Weihnachtskuchen an. Ich habe uebrigens in Deutschland nie so leckere Kuchen, wie von der malaysischen Koditoreikette Secret Receipe, gegessen. Noch immer sitzen alle mit Weihnachtsmuetzen am Tisch. Dann setzen wir uns ins Wohnzimmer, ich lasse auf  meinem Mac Weihnachtslieder laufen, die Kinder spielen, Aliza redet mit mir und Sarodin versucht sein neues Handy in Gang zu bringen. Langsam klingt dieser sehr schoene Heiligabend aus. Heimweh hatte und habe ich nicht. Ich wuensche allen noch eine schoene nachweihnachtliche Zeit und erholsame Ferien.

Montag, 24. Dezember 2007

Wasserpark Wet World


Gestern am Sonntagmorgen sind wir in den Wasserpark von Shah Alam gegangen. Wet World liegt im gruenen Park nahe der Blauen Moschee und dem Stadtzentrum. Es bietet die laengste Wasserrutsche Asiens.

Zunaechst war es nicht sehr voll und wir hatten viel Platz in den wenigen Becken zum spielen, aber nach und nach fuellte sich der kleine Park. Als dann schliesslich die Hauptattraktion, der Monsoon Buster oeffnete, waren die Becken bereits gerammelt voll. Ich bin sicher, dass der Monsoon Buster eine deutsche TueV-Pruefung nicht bestanden haette. Uebrigens tragen die meisten malaiischen Frauen ihr Kopftuch auch im Wasser oder stuelpen eine sockenartige Kopbedeckung ueber. Ausserdem sind nackte Oberkoerper rar, fast alle Maenner tragen Unterhemden oder T-Shirts.

Alle hatten viel Spass. Demnaechst wollen wir in den etwas modereren Wasserpark Sunway Lagoon gehen.

Am Nachmittag sind wir abermals ins Filmstudio gegangen, wo das Finale der Talentshow aufgenommen wurde. Die meisten kannten mich schon und so war es ueberhaupt nicht langweilig dort. Die Sendung bzw. die „Talente“ sind dennoch mieserabel.

Fraser’s Hill




Es ist Samstagmorgen als wir uns auf den Weg zum Fraser’s Hill machen. Fraser’s Hill ist eine Bergstation auf einer Hoehe von 1280 Metern und stellt neben Genting Highland ein beliebtes Ziel fuer Einheimische, die die Kuehle n diesen Hoehen geniessen wollen. Der Berg wurde nach seinem englischen Entdecker benannt, um dessen Machenschaften und mysterioesen Verschwinden es viele Geschichten gibt.

Sophia ist noch immer am winseln. Wir waren zum Fotostudio gefahren, um Bilder von ihr zu machen. Sophia hatte jedoch hoellische Angst alleine fotografiert zu werden und wiederstand jedem. Die Bilder braucht sie fuer die Schulanmeldung. Anders als Danial und Yasmin, wird Sophia erst sehr spaet, naemlich kommenden Januar, in den Kindergarten eingeschult. Die schmale Strasse windet sich durch eine atemberaubende Landschaft in die Hoehenzuege des Zentralgebirges hinauf. Als wir am Anfang der acht Kilometer-langen Hoehenstrasse ankomme, ist Danial bereits ein wenig uebel von der kurvenreichen Fahrt. Wir muessen warten den die Strasse auf den Fraser’s Hill darf nur im Wechsel eine Stunde lang entweder hinauf- oder heruntergefahren werden. Ich beschliesse einfach so weit ich komme hochzuwandern und gehe mit meiner Kamera und einem KitKat-Schokorigel bewaffnet los.

Ab und zu kommt mir ein Auto entgegen. Die Insassen glotzen mich unglaeubig an. Hier und da ist es nebelig und langsam wird es kuehler. Ich schau auf meine Uhr du erreche, dass in wenigen Minuten die Autos unten losfahren duerfen. Es dauert nicht lange, da faehrt auch schon Sarodin links heran, damit ich aufsteigen kann. Immerhin bin ich in Slippern sechs Kilometer bergauf gewandert und habe dafuer nur rund 45 Minuten benoetigt. Oben angekommen fahren wir zunaechst an den Haeusern im schottischen Baustil vorbei zur Moschee, damit gebetet werden kann. Danach fahren wir das kleine Strassennetz ab. Es herrschen keuhle 18 Grad. Grosse Unternehmen esitzen Bungalows und Villen um den Berggipfel herum. Es gibt sogar einen Golfplatz. Wir nehmen unser Mittagessen in der Naehe des Zentrums mit dem uhrturm ein. Hier gibt es ein kleines Postamt und weitere Haeuser im gleichen Baustil.

Zu meiner Freude gehen wir zu einem Durianstand und verschlingen gemeinsam zwei der scharfen Fruechte. Mittlerweiler regnet es in Stroemen und die gefuehlte Temperatur sinkt unter 10 Grad. Wir schauen uns noch andere Ecken des Huegels an, aber viel mehr als ein paar idyllische Haeuser und niedrige Temperaturen kann der Huegel nicht bieten, zumal wir nicht wandern gehen konnten. Deshalb fahren wir gegen Nachmittag wieder nach Hause.

Freitag, 21. Dezember 2007

Hari Raya Haji (English)



Yesterday we celebrated another muslim festival which is called Hari Raya Haji or Hari Raya Aid ul-Adha.

First Sarodin and Danial went to the nearby mosque and conducted a special prayer. I had just woken up when they returned home. I asked if I had missed the sacrifice ritual but my host father soothed me. He told me that the event wa just about to start so I hurried to the mosque on foot. The day before I had already noticed that a long strip of the grass had been mowed shorter and some pickets had been plugged into the ground. There were’t as many people as I expeced. I walked towards the end of the street where some men were disembowellig the sacrificed cow. As Bukit Jelutong is a rich people housing area there were eleven more cows waiting to be sacrificed.

Every time a cow was to be slaughtered a member of the mosque announced the donator and the person that it would be sacrificed for. Than he gave a sheet to another man. That particular person squatted down and layed his had on the cow to read a short prayer thanking god before cutting the cow’s throat. What followed was disgusting: the thick dark red blood sloshed out of the big wound ad formed a small river of blood flowing down the slope. Immediately all the spectators began to sing a prayer. This belongs to the muslim way of slaughtering, which the muslims also call HALAL. The men waited until the cow was dead and didn’t move anymore before they began to disembowel the cow. The meat was brought to the mosque’s courtyard where other people cut the meat into smaller pieces.

My family picked me up and we spent the rest of the day at my host grandmother’s house. There we were served the traditional dishes for Hari Raya Haji: Lemang, Ketupat, Ayam Rendang, a sweet dessert mae from grapes and a noodle dish.

Donnerstag, 20. Dezember 2007

Weihnachtsfeier



Gestern Abend bin ich mit Mirja, einer deutschen Austauschschuelerin, zum Wohnort unseres Chapterleaders gefahren. Von dort brachte er (Mr. Bernard) uns zu einem anderen Haus, in dem wir und einige seiner Kirchenfreunde ein Weihnachtsfest feiern wuerden. Das Haus war nicht grossarti mit Weihnachtsschmuck geschmueckt. Hier und dort waren Luftballons mit der Aufschrft „Merry Christmas“ aufgehangen. Aber im Wohnzimmer stand ein immerhin gut 1,5 Meter hoher kuenstlicher Plastik-Weihnachtsbaum, der mit einer Lichterkette und anderer Dekoration geschmueckt war.

Die meisten Gaeste waren noch nicht angekommen und so unterhielt ich mich zunaechst mit ein paar Leuten. Nach und nach kamen sowohl ethnische Inder, Chinesen und auch ein Malaiie christlichen Glaubens hinzu. Dann hielt Mr. Bernard eine Willkommensrede und forderte alle auf sich am Buffet zu bedienen. Nach dem Essen versammelten sich alle im Wohzimmer und wir sangen mehrere mehr oder weniger bekannte Weihnachtslieder. Ploetzlich polterte der Gastgeber in einem Weihnachtsmannkostuem gekleidet die Treppe herunter. Waehrend wir das letzte Lied zu Ende sange verteilte er Suesssigkeiten aus seinem Beutel an die Kinder. Dann ueerreichte der Weihnachtsmann einige kleine Geschenke und wir liessen uns mit ihm zusammen ablichten. Danach verteilte die Wichtelgeschenke, die vorher jeder Gast unter den Baum gelegt hatte.

Nachdem alle Geschenke verteilt waren, spielten wir einige Spiele. Bei einem dieser Spiele mussten sich fuenf Leute mit moeglichst langen Haaren auf Hocker setzten und sich von einer anderen Person in moeglichst kurzer Zeit die Haare mit zehn Gummiringen zusammen binden lassen. Ich hatte das Problem, das mein opfer relativ kurze Haare hatte und das Ergebnis dementsprechend lustig ausfiel.

Schliesslich verliessen die ersten Gaeste das Fest. Der Hausherr holte seinen Whiskey und spaeter spielten die Maenner Poker mit relativ hohen Betraegen, was ich aber schon gewoehnt bin von Deepavali.

Freitag, 14. Dezember 2007

Zoo & Dreharbeiten



Am Mittwoch und gestern hatte Aliza keinen normalen Arbeitstag. Sie muss wegen einigen Aufgaben bei der Produktion einer Talentshow fuer den nationalen Fernsehsender RTM anwesend sein. Da sich das Filmstudio direkt neben dem nationalen Zoo befindet, schlug Aliza vor, dass ich mit Danial & Co. den Vormittag im Zoo verbringe.

Wir stehen sehr frueh auf. In den letzten beiden Tagen habe ich leider nur rund acht Stunden Schlaf bekommen. Auch die anderen laufen muede durchs Haus. Danial vor Uebermuedung am weinen. Zuerst holen wir Aliza’s Nichte ab, denn sie moechte auch mitkommen.

Der Zoo ist sauber und vor allem flaechenmaessig klein. Die Tierhaltung erscheint mir sehr veraltet und nicht artgerecht. Einige Tiere laufen immergleiche runden und wirken deshalb gestoert. Innerhalb von nur zwei Stunden haben wir die grosse Runde im Zoo gemacht, sind in alle Hauser reingegangen und an jedem Gehege vorbeigegeangen. Nun kann ich mit Sicherheit sagen, dass dieser Zoo in keinem Vergleich zu dem hypermodernen Zoo in Singapur steht und Malaysia hier noch nachbessern muss. Dennoch ist der Zoo sehr bevoelkert und in kurzen Intervallen fahren klene Zuege auf der Hauptroute. Wir entschliessen uns schliesslich ebenfalls in einen dieser Zuege zu steigen. Die bruellende Hitze muss dem afrikanischen Loewen und dem Sumatratiger gefallen, den Pinguinen ist jedoch bestimmt nicht so wohl in ihrer Haut. Nicht verwundert bin ich, dass deren Gehege „vorruebergehend“ geschlossen ist. Unser Mittagessen nehmen wir im groessten, der ueber das Gelaende verstreuten, Fastfoodfilialen ein. Etwas besseres als Burger und Fritten bietet der Zoo nicht.

Nachdem wir uns gestaerkt haben, gehen wir zu einer kleinen Arena, wo gerade erst die Nachmittagsvorfuehrung begonnen hat. Ein paar Robben springen durch Ringe, klatschen mit ihren Flossen, als wuerden sie applaudieren und fuehren einige andere Kunststuecke vor. Dann wird das Publikum auf einmal unruhig. Ein ausgewachsener Orang Utan mit seiner roten Maehne schwingt ueber den Koepfen an einem Seil. Dann oeffnet er mit den Zaehnen und seinen Haenden eine Kokusnuss und das ist bewundernswert, denn ich weiss wie hart Kokusnuesse sind. Ausserdem bringt uns ein lustiger Kommentator zum Lachen.

Es ist bereits frueher Nachmittag als Aliza uns ins Studio fuehrt. Die dunkele Halle ist riesig, die Buehne hingegen klein. Die Eiseskaelte des Studios packt mich sofort. Es ist voellig unterkuehlt. Kurz darauf setze ich mich mit etwa zwanzig anderen Zuschauern auf Stuehle, um das Publikum zu spielen. Der name der Talentshow lautet „Hanya 90 Saat“, was soviel bedeutet wie: Nur 90 Sekunden. In neunzig Sekunden duerfen 18 bis 35-jaehrige etwas beliebiges auffuehren und werden anschliessend von einer Jury und uns bewertet. Die meisten Vorfuehrungen sind qualitativ schlecht und das bringen die Jurymitglieder auch mit brutalen Kommentaren zum Ausdruck. Die meisten der Jugendlichen singen langweilige Songs und haben in etwa das Gesangstalent eines Craig Antweilers. Es ist keine Liveuebertragung, weswegen dauernd geschnitten wird. Der Gastgeber leistet sich einige sprachliche Fehler, was den Produzenten leicht veraergert. Spaeter erzaehlt er mir, dass es in Malaysia sehr schwierig ist, professionelle, junge Showmaster zu finden, die der malaiischen Sprache maechtig sind. Spaeter am Abend wird abermals gedreht und dann schliesslich kann ich mein Dauergrinsen-fuer-die-Kamera abschalten. Die Sendung wird vermutlich im Fruehjahr gesendet.

Dienstag, 11. Dezember 2007

Lawatan ke Filipina (Bahasa Malaysia)





Pada akhir bulan November, saya bersama semua ahli keluarga angkat saya pergi ke Filipina untuk bercuti selama lima hari. Kami mendarat di Lapangan Terbang Clark Field kerana kami menaiki kapal terbang AirAsia. Kami membeli tiket penerbangan tersebut pada awal tahun ini semasa promosi AirAsia dimana kami hanya membayar cukai sahaja.

Clark Filed terletak lebih kurang 80 km dari pekan Manila. Kami menaiki bas untuk pergi ke pekan Manila. Sepanjang tiga jam perjalanan ke Manila, saya melewati bandar-bandar lain. Pada masa itu saya berpendapat bahawa Filipina merupakan negara yang sangat kotor, miskin dan kurang teratur seperti Vietnam atau Indonesia. Saya melihat aktiviti-aktiviti di tepi jalan, yang juga dapat menarik perhatian saya.

Hotel kami terletak berdekatan taman Rizal Park, di dalam kawasan Downtown Manila. Kami tinggal di Hotel Manila Pavillion yang mana biliknya besar dan selesa. Semasa di Manila setiap hari saya bersama adik-adik saya berenang di kolam renang di hotel tersebut.

Pada hari Sabtu kami bersiar-siar di Rizal Park. Kami melawat Intramuros iaitu kawasan bersejarah yang terletak di dalam sebuah kota dan dikepung oleh tembok. Walaupun kota tersebut merupakan tempat pelancongan utama, ia kotor dan ramai orang yang sangat miskin tinggal di kawasan tersebut. Bangunan-bangunan dan gereja di Intramuros telah buruk dan kelihatan tiada sesiapa yang menjaga keadaannya. Selepas berjalan-jalan di Intramuros, kami menaiki teksi untuk pergi ke Quiapo. Di sini terdapat sebuah masjid yang terbesar di Metro Manila. Masjid tersebut bernama Golden Mosque tetapi malangnya cat kubahnya tidak berwarna emas lagi. Presiden Lybia telah membiayai pembinaannya sebelum kedatangannya ke Manila, walau bagaimanapun kedatangan beliau dibatalkan. Ramai orang beragama Islam yang berasal dari seluruh dunia berjumpa di hadapan masjid. Selepas sembahyang kami mencari dan menjumpai sebuah restoran halal yang menghidang ayam bakar dan nasi arabia. Setelah makan tengahari kami menjumpai sebuah pasar yang besar. Terdapat pelbagai bau di sini. Selain bau pencemaran yang teruk, di sini juga terdapat bau wangi buah-buahan, sayuran dan makanan lain-lain. Pasar tersebut sangat sesak. Selepas itu saya membeli cenderamata. Di pusat cenderamata dan pondok jualan cenderamata lain-lain semua barang tidak secantik cenderamata di tempat lain di Asia.

Pada pagi hari Ahad kami menuju ke pantai yang bernama „Baywalk“. Tempat tersebut lebih bersih dan cantik daripada kawasan-kawasan lain di Manila tetapi laut berbau busuk. Kami berjalan di tepi Manila Bay sehingga membelok kiri dan memasuki kawasan Downtown Manila untuk berjalan ke sebuah stesen LRT. Di dalam stesen yang bertingkat tersebut, beg saya diperiksa oleh seorang pemeriksa LRT. Di serata tempat di Manila terdapat berpuluh-puluh mata-mata dan pegawai yang memeriksa sesiapa dengan teliti kerana banyak serangan bom berlaku di kompleks membeli belah dan bangunan awam.

Kami turun di stesen LRT Chinatown. Kawasan tersebut sangat sesak dan udaranya juga tercemar. Ramai penjual menawarkan permainan kanak-kanak, makanan dan pakaian di tepi jalan. Selepas berjalan-jalan, kami pergi ke Makati City. Di bandar tersebut terdapat banyak bangunan tinggi dan daerahnya lebih bersih dan kemas daripada Manila. Makati City ialah bandar ekonomi. Oleh sebab itu tiada sesiapa yang bekerja pada hari ahad dan semua kedai tutup.

Pada hari Isnin, saya bangun awal pagi untuk menjelajahi Manila seorang diri. Dengan ini, saya boleh berjalan lebih laju dan lama, tanpa budak kecil. Pada mulanya saya berjalan-jalan di Downtown Manila untuk melihat aktiviti-aktiviti pagi. Pada masa itu ramai pekerja menuju ke tempat kerja masing-masing. Terdapat banyak kedai kopi yang menghidang sarapan pagi. Lalu-lintas semakin sesak dan kenderaan tidak bergerak. Saya bertanyakan cara untuk pergi ke Chinatown dengan menaiki Jeepney. Seorang pengawal keselamatan memanggil sebuah Jeepney. Saya menaiki Jeepney yang penuh sesak. Jeepneys merupakan pengankutan awam utama di Filipina. Kenderaan tersebut berasal dari zaman penjajahan AS. Selain itu terdapat bas besar, beca berenjin dan beca yang perlu digerakkan dengan menggunakan tenaga fizikal seseorang.

Semasa saya sampai di Chinatown, pasar tersebut baru memulakan operasi. Saya menjumpai sebuah gereja yang besar, berasal dari zaman penjajahan Sepanyol. Upacara sembahyang baru selesai dan orang mula meninggalkan gereja tersebut. Oleh kerana kebanyakan orang Filipina beragama Kristen, terdapat gereja di serata tempat. Selepas itu saya membeli hadiah untuk Danial kerana esok ialah hari jadinya.

Pada pukul 11 pagi, saya kembali ke hotel. Pada tengahari Isnin, kami pergi ke sebuah pusat memebeli-belah yang bernama Mall of Asia. Ia adalah mall yang terbesar di seluruh Asia dan terdiri daripada beberapa bangunan besar di tepi pantai Manila Bay. Walaubagaimana pun mall tersebut hanya dua tingkat sahaja. Pada waktu petang, kami berehat di tepi pantai sebelum kembali ke hotel untuk berehat dan berenang. Selepas itu kami berjumpa dengan rakan sekerja Aliza dan makan malam bersama-sama.

Pada pagi hari Selasa kami pergi ke lapangan terbang untuk menaiki pesawat kembali ke Malaysia. Di atas kapal terbang kami makan Nasi Lemak yang sangat sedap.

Saya merasa seronok dengan lawatan ini. Saya sangat suka melancong bersama Danial, Yasmin, Sophia, Aliza dan Sarodin. Walaupun Manila merupakan sebuah bandar yang kotor dan kacau bilau, tetapi ia masih menarik.

Montag, 10. Dezember 2007

Seminar on Globalization


Last weekend I and some of my fellow AFs friends were invited to participate in a seminar on globalization in a college in Banting, some Kilometers south of Klang.

In friday afternoon AFS organized a van to drive us to the so called MARA college Banting. In this college students are orientated before they go to study in countries like the UK or in the US on scholarships.

We were welcomed and some students took me and Stefan around the area. Later on a VIP (Dato') officially opened the seminar and gave a short introduction about the topic. The seminar's slogan was "Think globally, act locally". In the evening we ere grouped to discuss on different topics to get to know each other. From the first moment on I enjoyed talking to the students very much. I went to bed very late, as some studets took me and Stefan to teir room, were around eight people were playing an online game inside one of the hostels's rooms. The rooms are actually designed to accomodate only two students.

After the breakfast an important man frm the ministry of International Trading and Industry gave an interesting speech about the ways the malaysian economy develops, changes, faces challenges and trades with other countries. I enjoyed listening t this speech very much, as almost all about it was new to me. Ufortuately he couldn't really answer my questions concerning Myanmar and Taiwan. Probably he's also not allowed to talk about it.

We proceeded with a speech by a famous lecturer about environmetal issues but this was not very interesting. I've heard a lot about environment and global warming. This speech was only a repetition f what mos of us know about the environmental problems we are facing. The chairman of the organisation comitee briefed me and Audrey about the cultural slot we were about to have with the college pricipal. This slot took place shortly after lunch but for me it was not very satisfiying as I expected or hoped for more questions ad statemets about exchange and culture. It was just too cursory. We also touched some delicate issues but couldn't establish an active discussion. Afterwards we were again seperaed into groups and briefed about a presentation we had to prepare to present on the following day. My group's topic was "Violation of media and technology" and in my opinion this was the most difficult topic to present. We had a long discussion and had a lot of ideas.

Finally the organizatio comitee announced that everybody could take part in sports in the afternoon so I joined a roup playing volleyball. The teams were even of mixed sex which you rarely see in my school ore elsewhere in M'sia. The game was big fun.

In the evening we had a nice dinner at a hotel. After eating I was ecouraged later forced and then begged to sing the malaysian song that I can sing by heart. It was a nice atmosphere and we all had interesting conversations.

On sunday I and another member of my group presented our cnclusion. The discussions seemed to interest everybody of the 40 students but we were outrun by the time and the organizers wanted to follow the schedule. The seminar was officially closed and we said goodby after having had a long photo session.

I had a great time with the students in Banting and I learned a lot about economics.

Sonntag, 2. Dezember 2007

Islamische „Taufe“



 
Heute habe ich einen weiteren wichtigen islamischen Anlass verfolgen koennen. Im Nachbarhaus wurde ein Neugeborenes „getauft“ (Ein besseres verb kann ich im Moment nicht finden). Zunaechst sangen die Verwandten und Bekannten darunter auch Aliza und Sarodin gemeinsam islamische Lieder, die zum Anlass passen. Dabei sitzen die meisten im aufgeraeumten und mit Teppichen ausgelegten Wohnzimmer. Frauen und Maenner sind natuerlich getrennt. Neben den Freunden lud der Hausherr auch einen kleinen Frauenchor ein, dessen Mitglieder kraeftig mitsungen.

Nach einer Stunde summen, brummen und singen kam es zum Hauptritual. Das Neugeborene wurde herein getragen und in das „Himmelbett“ in der Mitte des Raums gelegt. Dann kam die Mutter mit einem Tablett hinzu. Auf dem Tablett waren eine Schuessel mit Wasser und Rosenblaettern und eine kleine Schere.

Nacheinander durften die engsten Verwandten und Bekannten dem Baby ein paar Haare abschneiden. Die Haare fing man in einem weiteren Gefaess auf, in welchem die Schere auch gewaschen wurde. Schliesslich durfte auch ich dran. Traditionell wiegt man an einem spaeteren Zeitpunkt die abgeschnittenen Haare und kauft die Gleiche Masse an Goldschmuck als Geschenk fuer das Kind ein.